
Vous visez un poste à l'international, un stage à Londres ou New York, ou simplement une entreprise française qui recrute en anglais ? Votre CV en anglais est votre premier test de crédibilité professionnelle. Mal rédigé, il part à la corbeille avant même la première ligne. Bien construit, il vous ouvre les portes de l'entretien.
Ce guide vous livre tout : la structure attendue par les recruteurs anglo-saxons, les différences essentielles entre un CV britannique et un resume américain, un exemple de CV en anglais commenté, un modèle de CV en anglais à télécharger, et tout le vocabulaire pour traduire votre parcours sans impair.
Téléchargez gratuitement notre modèle de CV en anglais (PDF)
C'est le piège numéro un. Les rubriques, la structure, le ton, la longueur, l'orthographe des diplômes : tout change. Partez d'une page blanche et pensez en anglais.
Là où le CV français décrit les missions, le CV en anglais valorise l'impact chiffré. Au lieu de « Responsable du service client », écrivez « Increased customer satisfaction score by 27% over 18 months ».
Chaque ligne d'expérience commence par un verbe d'action conjugué au passé (sauf pour votre poste actuel, au présent) : Managed, Developed, Led, Implemented, Delivered, Achieved…
Ne mélangez jamais les deux. Quelques exemples : organise (UK) / organize (US), analyse (UK) / analyze (US), centre (UK) / center (US), colour (UK) / color (US).
Soyez synthétique. Un recruteur consacre en moyenne 7 secondes à un CV au premier tri.
En haut du document on y retrouve :
À ne PAS inclure (anti-discrimination) :
3 à 5 lignes percutantes qui résument qui vous êtes, votre expérience phare et ce que vous recherchez. C'est votre accroche : le recruteur décide ici s'il continue ou non.
Exemple : « Marketing manager with 8 years of experience in B2B SaaS, specialised in lead generation and content strategy. Proven track record of increasing qualified leads by 150% year-on-year. Seeking a Senior Marketing Lead role in a scale-up environment. »
Par ordre antichronologique (du plus récent au plus ancien). Pour chaque poste :
Même logique antichronologique. Pour chaque diplôme :
Listez vos compétences clés en les regroupant par famille :
Pour bien situer votre niveau d'anglais sur l'échelle européenne, consultez notre page sur les niveaux de langue (CECRL).
Optionnel mais apprécié au UK. À soigner : mentionnez des centres d'intérêt qui révèlent une qualité (sport d'équipe = esprit collectif, bénévolat = engagement, lecture = curiosité).
Au Royaume-Uni : indiquez « References available upon request » en bas de page.
Aux États-Unis : ne mettez rien, les références seront fournies si demandées après entretien.
|
Diplôme français |
Équivalent UK |
Équivalent US |
|
Baccalauréat |
A-Levels |
High School Diploma |
|
BTS / DUT |
Higher National Diploma (HND) |
Associate's Degree |
|
Licence (Bac+3) |
Bachelor's Degree |
Bachelor's Degree |
|
Master (Bac+5) |
Master's Degree |
Master's Degree |
|
Doctorat |
PhD / Doctorate |
PhD / Doctorate |
|
Grande École (ex. HEC, Polytechnique) |
Top-tier French Business/Engineering School |
Top-tier French Business/Engineering School |
Traduction des mentions :
Astuce : ajoutez toujours une courte parenthèse explicative pour les diplômes spécifiquement français : « Classes Préparatoires aux Grandes Écoles (2-year intensive programme preparing for competitive exams to top French schools) ».
Oubliez « was responsible for » ou « worked on » : trop plats. Utilisez des power verbs qui donnent du relief à vos réalisations.
Exemple avant/après :
❌ Was in charge of the social media
✅ Grew Instagram community from 4K to 32K followers in 12 months, driving a 45% increase in inbound leads
En anglais britannique, on dit « CV » (prononcé « si-vi »). En anglais américain, on parle de « Resume » (prononcé « rézumé »). Les deux documents n'ont pas exactement le même format ni la même longueur.
1 page pour un resume américain, 1 à 2 pages pour un CV britannique selon votre expérience. Au-delà, vous perdez le recruteur.
A-Levels au Royaume-Uni, High School Diploma aux États-Unis. Ajoutez la spécialité si utile : High School Diploma, specialising in Sciences.
Oui, absolument, s'il est bon (TOEIC 800+ ou TOEFL 90+). Indiquez le score précis, c'est une preuve objective de votre niveau, très appréciée des recruteurs internationaux. Pour en savoir plus, consultez notre guide complet pour évaluer et justifier votre niveau en anglais.
Oui sur un CV britannique, non sur un resume américain (sauf demande explicite dans l'annonce).
Un CV en anglais parfait, c'est 50 % du chemin. L'autre moitié se joue sur la lettre de motivation en anglais et surtout sur l'entretien d'embauche, où votre niveau oral sera évalué en direct.
Chez Cambridge Training Institute, nous accompagnons depuis plus de 20 ans des professionnels et cadres qui préparent un recrutement en anglais :
Testez gratuitement votre niveau d'anglais en 10 minutes
Envie de préparer sérieusement votre recrutement en anglais ?
Nos coachs anglophones vous préparent en 10 à 20 heures à l'entretien, à la rédaction CV/cover letter et à la négociation salariale en anglais. Formations individuelles, en visio ou présentiel, finançables via votre CPF.